Déclaration de la cinquiÚme assemblée du congrÚs national indigÚne et du conseil indigÚne de gouvernement
Ă lâarmĂ©e zapatiste de libĂ©ration nationale
aux peuples du monde
aux personnes qui luttent sur les cinq continents
soeurs-frÚres et compañ[email protected]
SĆurs et frĂšres du monde, recevez un salut de la part de celles et ceux qui conformons le CongrĂšs National IndigĂšne. Nous sommes des peuples et des communautĂ©s qui habitons nos terres et territoires depuis bien avant lâimposition de ce quâils appellent lâĂtat Mexicain. Nous avons non seulement notre propre langue et nos vĂȘtements, mais aussi une forme de gouvernement, de voir, comprendre et vivre le monde diffĂ©rente du monde capitaliste, qui voit tout comme une marchandise.
Nous sommes des peuples qui aimons la terre, les montagnes, les cours dâeau,les collines, les oiseaux et tout ĂȘtre vivant qui habite notre terre-mĂšre. Pour nous, la vie est sacrĂ©e, nous la vĂ©nĂ©rons. Avec le temps, les tyrans, ceux dont lâobjectif est de dominer et dâexploiter, ont voulu en finir avec nous, dĂ©truire notre culture, notre territoire. Nous sommes une histoire de pillage, de rĂ©sistance et de rĂ©bellion et aujourdâhui, plus de cinq cent ans aprĂšs la conquĂȘte et la guerre, nous sommes menacĂ©s de disparition, tout comme que le monde entier.
SĆurs et frĂšres zapatistes, nos ainĂ©.e.s, comme toujours vos paroles et vos initiatives constituent une lueur dâespoir et un chemin pour nos peuples. Les mĂ©gaprojets, les multinationales, le crime organisĂ© et sa coordination avec le gouvernement nous envahissent de plus en plus pour exploiter et dĂ©truire notre territoire, notre vie. Les paroles mensongĂšres du prĂ©sident LĂłpez Obrador et sa soi-disante « quatriĂšme transformation » cherchent Ă crĂ©er un mur pour cacher la guerre qui fait rage contre les peuples et la vie de la terre-mĂšre, voulant nous isoler et nous prĂ©senter comme les adversaires du progrĂšs, ce dont les autres gouvernements nous ont dĂ©jĂ accusĂ©s, mais qui prend aujourdâhui un sens plus destructeur.
Notre parole, notre rĂ©alitĂ©, la guerre que nous vivons nâatteint pas tous les cĆurs oĂč elle devrait arriver, parce que nous ne dĂ©fendons pas seulement notre territoire, avec lui nous dĂ©fendons la vie de la terre-mĂšre et lâavenir de lâhumanitĂ©. Toute la force du capital, de lâĂtat et du crime organisĂ© sâexerce sur nos peuples, nous divisant, nous dĂ©possĂ©dant, nous menaçant, nous emprisonnant, nous assassinant…
Pour lire la suite ou télécharger le texte en format brochure, voire le site du Comité de Solidarité avec les Peuples du Chiapas en Lutte
Source: Paris-luttes.info